fjt_688952 - CHURCHES Eglise de Paris 1726
120.00 €
Quantità
Aggiungi al carrello

Tipo : Eglise de Paris
Data: 1726
Nome della officina / città: PARIS
Metallo : argento
Diametro : 30 mm
Asse di coniazione : 6 h.
Peso : 8,84 g.
Orlo : cannelée
N° nelle opere di riferimento :
Diritto
Titolatura diritto : COMMOVET ET LAUDAT ; À L'EXERGUE : 1726.
Descrittivo diritto : Cor de chasse et rameaux suspendus.
Traduzione diritto : Il ébranle et exprime la louange.
Rovescio
Titolatura rovescio : A L'EXERGUE : LES MARGUILLERS DE SAINT EUSTACHE.
Descrittivo rovescio : Le miracle de St Eustache.
Commento
Les marguillers étaient des laïcs chargés de l'administration des revenus de la paroisse : ils réglaient le tarif des bancs à l'église, des inhumations, nommaient les chantres, bedeaux, sonneurs Ils avaient, avec le curé, la garde des clefs et des ornements de l'église Elus parmi les notables de la paroisse, ils jouaient souvent le rôle de magistrats municipaux.
Bien entendu, ce jeton fait référence indirectement à la chasse et aux chasseurs.
The churchwardens were lay people responsible for administering the parish's revenues: they regulated the price of pews in the church, burials, appointed the cantors, vergers, bell ringers. They had, with the priest, the custody of the keys and ornaments of the church. Elected from among the notables of the parish, they often played the role of municipal magistrates. Of course, this token refers indirectly to hunting and hunters.
Bien entendu, ce jeton fait référence indirectement à la chasse et aux chasseurs.
The churchwardens were lay people responsible for administering the parish's revenues: they regulated the price of pews in the church, burials, appointed the cantors, vergers, bell ringers. They had, with the priest, the custody of the keys and ornaments of the church. Elected from among the notables of the parish, they often played the role of municipal magistrates. Of course, this token refers indirectly to hunting and hunters.